Благосостояние всего мира и дело мира требует максимального участия женщин наравне с мужчинами во всех областях (1)
1. Уважение прав человека и основных свобод, демократии и верховенства закона является ключевым элементом принятой в ОБСЕ всеобъемлющей концепции безопасности. Хартия европейской безопасности, принятая на Стамбульской встрече ОБСЕ на высшем уровне, гласит: Полное и равное осуществление женщинами своих прав человека имеет важнейшее значение для укрепления мира, процветания и демократии в регионе ОБСЕ. Мы обязуемся сделать обеспечение равенства между мужчинами и женщинами неотъемлемой частью своей политики как на уровне наших государств, так и в рамках Организации .
2. Будучи региональным соглашением по смыслу главы VIII Устава Организации Объединенных Наций, ОБСЕ является одним из ключевых инструментов раннего предупреждения, предотвращения конфликтов, регулирования кризисов и постконфликтного восстановления в своем регионе. В этом регионе становится все более очевидной тесная взаимосвязь между безопасностью, демократией и процветанием. Экономическая свобода, социальная справедливость и экологическая ответственность являются жизненно важными для процветания. Необходимейшим условием для решения Организацией своих задач и достижения ею своих целей являются совместные с государствами-участниками инвестиции в ее человеческий капитал.
3. Эффективный учет гендерной проблематики (2) во имя достижения равноправия мужчин и женщин имеет важное значение для полновесного задействования человеческого капитала в регионе ОБСЕ. Гендерное равенство способствует обеспечению всеобъемлющей безопасности – той цели, на достижение которой направлены усилия ОБСЕ во всех трех измерениях. Систематический учет гендерной проблематики – один из способов достижения этой цели. Соответственно, эта проблематика должна приниматься во внимание во всех мероприятиях, проектах и программах Организации, с тем чтобы добиться гендерного равенства в деятельности самой Организации, равно как и в государствах-участниках. Эти государства, Действующего председателя, Генерального секретаря и руководителей институтов и миссий объединяет ответственность за утверждение равноправия между женщинами и мужчинами в качестве неотъемлемого элемента политики и практики ОБСЕ. Проводя такую работу, следует иметь ввиду, что благоприятные последствия претворения в жизнь гендерного равенства в любом регионе и на любом уровне в обществе будут ощутимы как для женщин, так и для мужчин.
I. ОБЩИЙ КОНТЕКСТ
Ход выполнения Плана действий 2000 года
4. План действий ОБСЕ 2000 года по гендерным вопросам (3) предусматривает наращивание усилий с целью добиться одинакового отношения к женщинам и мужчинам в Организации во всех областях, включая набор персонала, и отражения гендерной проблематики в деятельности Организации. Этот план позволил обеспечить более глубокое осознание необходимости улучшения положения в области гендерного равенства в ОБСЕ за счет принятия соответствующих мер Секретариатом, институтами и структурами на местах, а также государствами-участниками.
Тем не менее в выполнении Плана действий 2000 года наблюдаются некоторые недостатки, особенно в таких областях, как подготовка и подбор кадров и управление, а также в общей практике учета гендерной проблематики в масштабах всей ОБСЕ и в государствах-участниках.
5. В Плане действий 2000 года по гендерным вопросам говорится о необходимости расширения возможностей для женщин в рамках ОБСЕ и наращивания усилий по обеспечению профессионального рабочего климата. К Действующему председателю, государствам-участникам и Секретариату была обращена просьба принять твердые меры по назначению на должности и продвижению по службе в институтах, а также в структурах ОБСЕ на местах кандидатов из числа женщин, а ко всем государствам-участникам был обращен призыв активно выдвигать женщин, особенно на руководящие должности.
Однако в ОБСЕ женщины по-прежнему представлены слабо, особенно на уровне старшего и политического руководства, причем их представленность в последние годы фактически сократилась. По-прежнему не представлены или представлены недостаточно женщины из ряда стран, в частности из государств - участников с переходной экономикой. Статистические данные свидетельствуют о том, что у кандидатов-женщин меньше шансов получить работу в Организации, чем у мужчин (4). Составляемые на двухгодичной основе статистические данные и ежегодно подготавливаемые Генеральным секретарем доклады о выполнении Плана действий 2000 года по гендерным вопросам не стали предметом рассмотрения в Постоянном совете; кроме того, не налажено адекватного мониторинга выполнения Плана действий 2000 года.
6. В качестве еще одной приоритетной задачи в Плане действий 2000 года по гендерным вопросам предусматривалось прохождение всеми новыми сотрудниками миссий подготовки по гендерной тематике и включение такой проблематики институтами ОБСЕ в их программы подготовки кадров. Была организована общая подготовка по вопросам повышения внимания к гендерной проблематике; предпринимались усилия по обеспечению профессионального рабочего климата. За период с 2000 года в каждой из миссий был назначен посредник; Секретариат ежегодно организовывал для них учебную подготовку. И, тем не менее, работа по подготовке и привлечению внимания руководящих работников к гендерным вопросам, а также к тем обязанностям, которые возлагаются в этом отношении на каждого из сотрудников в зависимости от его функций и вопросов, которыми он занимается, не дала ожидаемых результатов; не достигнута и цель создания профессионального климата.
7. Кроме того, План действий 2000 года по гендерным вопросам предусматривал создание всеобъемлющей основы для осуществления проектов по аналитическому учету гендерной проблематики, анализ данных и материалов исследований гендерного характера и их использование при разработке новых программ. В развитии этого процесса не наблюдалось должной последовательности. Кроме того, советники и сотрудники для контактов по гендерным вопросам не привлекаются в достаточной мере к разработке новых директив и программ.
8. Учет гендерной проблематики предполагает последовательное и систематическое отражение гендерных аспектов в деятельности Организации на основе подхода, охватывающего все измерения, а также адекватные механизмы мониторинга и рассмотрения. С тем чтобы подкрепить целенаправленные усилия государств-участников по выполнению своих обязательств, требуется новый, более предметный план действий, определяющий наши цели и четко разграничивающий ответственность.
II. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ
9. План действий 2004 года по поддержке гендерного равенства призван определить приоритеты ОБСЕ по поддержке гендерного равенства – как в Организации, так и в государствах-участниках, – обеспечивая при этом наблюдение за его выполнением.
План предусматривает достижение этих целей путем осуществления Организацией мероприятий, политики, проектов и программ, направленных на учет гендерной проблематики, а также оказания со стороны ОБСЕ помощи государствам - участникам в утверждении гендерного равенства. Такая помощь могла бы оказываться в интересах выполнения международных обязательств в гендерной сфере, а также выработки национальных программ и политики.
10. Приоритетными будут считаться следующие цели:
a) В рамках ОБСЕ:
b) Оказание государствам-участникам помощи в:
III. ПОДДЕРЖКА ГЕНДЕРНОГО РАВЕНСТВА В ОБСЕ
А) Систематический учет гендерной проблематики в деятельности структур, при формировании рабочего климата и при наборе персонала
Подготовка кадров
11. В интересах достижения целей, изложенных в настоящем Плане действий, ОБСЕ расширяет имеющиеся возможности для подготовки кадров и учреждает новые программы такой подготовки в соответствии со стратегией подготовки кадров ОБСЕ на 2005-2007 годы (6) и Планом действий ОБСЕ по борьбе с торговлей людьми (7).
Соответственно, осуществляемая Секретариатом программа общей ориентации, вводно-ознакомительный курс БДИПЧ по человеческому измерению и дополнительные вводно-ознакомительные курсы или семинары-практикумы на местах должны включать, при необходимости, два учитывающие специфические потребности модуля.
12. Во все программы подготовки кадров включаются положения, касающиеся рассмотрения и оценки, которые позволяют через регулярные промежутки определять их эффективность.
13. Координатору ОБСЕ по подготовке кадров поручается разработка и осуществление – в тесном взаимодействии с подразделениями и контактными лицами, занимающимися гендерными вопросами в Организации, и с опорой на сеть контактных лиц, отвечающих за подготовку кадров, – мер, вытекающих из настоящего Плана действий в части подготовки кадров.
Управление
14. Генеральный секретарь, а также руководители институтов и миссий осуществляют решительное и активное руководство процессом надлежащего обеспечения среди сотрудников Организации осведомленности по гендерным вопросам и наращивают усилия по формированию основанных на чуткости к гендерным аспектам и профессионализме рабочего климата и культуры управления. Вклад в создание такого рабочего климата вносят также все должностные лица ОБСЕ, и в частности сотрудники, занимающие руководящие должности. При замещении управленческих должностей важное значение придается подысканию кандидатов, проявляющих чуткость в гендерных вопросах и понимающих важность открытой для всех сотрудников корпоративной культуры. На директора Департамента людских ресурсов возлагается ответственность за анализ и, при необходимости, ужесточение политики ОБСЕ, направленной против домогательств, включая *альные домогательства. Он будет заниматься распространением информации и повышением осведомленности сотрудников относительно домогательств на работе, а также существующих мер их предупреждения и пресечения и будет побуждать тех, кто подвергся домогательствам, к подаче жалоб.
15. При служебной аттестации управленцев будет производиться оценка их приверженности принципу гендерного равенства. Для этого Департаментом людских ресурсов будет разработана система показателей по гендерному равенству с указанием конкретных мер, позволяющих производить сопоставление результатов по всем службам.
16. Государствами-участниками и(или) Секретариатом будет производиться анализ действующих в Организации положений, правил, директив и инструкций на предмет учета в них, в необходимых случаях, гендерной проблематики.
17. Под председательством руководителей институтов, миссий и директоров Секретариата будут регулярно проводиться встречи с персоналом для рассмотрения гендерных аспектов работы их соответствующих структур, выявления областей, требующих внимания, и ориентации всех сотрудников на учет гендерных аспектов в их работе.
18. Секретариат и БДИПЧ будут и впредь активно участвовать в обмене информацией с соответствующими международными, межправительственными и региональными организациями по вопросам, касающимся учитывающей гендерную специфику политики в области управления. В частности, Секретариат будет наращивать взаимодействие с Парламентской ассамблеей ОБСЕ по вопросам гендерного равенства. Секретариат, институты и миссии обеспечат обнародование настоящего Плана действий.
Набор персонала
19. Набор персонала в ОБСЕ производится на основе транспарентных процедур, предусматривающих открытый конкурс с участием граждан государств-участников, что позволит обеспечить наивысший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности.
20. Набор персонала осуществляется в полном соответствии с положением 3.01 Положений о персонале ОБСЕ, включая принцип найма персонала из всех государств – участников ОБСЕ на справедливой основе.
21. Желательно, чтобы государства-участники чаще выдвигали кандидатуры женщин при замещении должностей в ОБСЕ, в частности, должностей высокого уровня, на которых женщины недопредставлены; предусматриваемые для этого меры включают выявление на национальном уровне дополнительных источников при поиске кандидатур и налаживание контактов с профессиональными организациями, способными помочь в подыскании подходящих кандидатов. Следует обеспечить более широкое ознакомление граждан государств-участников, особенно женщин из государств-участников, находящихся на переходном этапе, с информацией о вакансиях в ОБСЕ и побуждать их к подаче заявлений о найме.
22. Желательно, чтобы государства-участники составили списки потенциальных кандидатов из числа женщин с особым акцентом на тех профессиях, где женщины недопредставлены.
23. Действующий председатель и Секретариат будут инициативно поощрять выдвижение женских кандидатур, в частности на должности высокого уровня, руководствуясь Положениями о персонале ОБСЕ.
24. Секретариатом будут внесены изменения в текст объявлений о вакансии, призванные побудить женщин к подаче заявлений о приеме на работу. 25. Кроме того, Секретариат будет совершенствовать планирование людских ресурсов, с тем чтобы на возможно более раннем этапе информировать государства - участники о появлении вакансий и тем самым дать им достаточное время для подыскания и выдвижения квалифицированных кандидатов из числа женщин.
26. Действующий председатель, Генеральный секретарь, руководители институтов и миссий на постоянной основе стремятся улучшить соотношение мужчин и женщин среди работников на всех уровнях. Результаты этой работы, включая статистические данные об отобранных кандидатах-женщинах, будут рассматриваться в ежегодном аналитическом докладе по гендерным вопросам в ОБСЕ, который будет представляться Генеральным секретарем согласно пункту 47 ниже.
27. Департамент людских ресурсов регулярно проводит анализ процедур набора персонала и должностных обязанностей с гендерной точки зрения на предмет выявления возможных элементов предвзятости в отношении соискателей-женщин и препятствий для их найма и, при необходимости, вносит соответствующие коррективы в эти процедуры.
28. При укомплектовании управленческих постов Департамент людских ресурсов будет стремиться обеспечить, там, где это возможно, приглашение на собеседование кандидатов и того, и другого пола, и составление, по мере необходимости, короткого списка, сбалансированного в гендерном отношении. В короткий список кандидатов, приглашаемых на собеседование, должна включаться информация о фактическом количестве мужчин и женщин, претендовавших на замещение данной должности.
29. Состав комиссий для собеседования должен быть по возможности сбалансированным в гендерном отношении.
30. Департамент людских ресурсов Секретариата будет ежегодно проводить координационное совещание с участием представителей делегаций и командированных столицами экспертов по подготовке кадров/набору персонала для обмена информацией о требуемой квалификации и навыках и примерами наилучшей практики в области учебной подготовки перед направлением в миссии. На этих совещаниях будут также обсуждаться меры по обеспечению гендерной сбалансированности при наборе персонала.
31. Секретариат будет и впредь ежегодно подготавливать статистические данные о количественном распределении должностей между мужчинами и женщинами в разбивке по каждому классу. Эти данные, охватывающие сведения по институтам и миссиям, а также по каждому департаменту и подразделению Секретариата, будут прилагаться к ежегодному аналитическому докладу Генерального секретаря по гендерным вопросам, о котором говорится ниже, в пункте 47.
В) Систематический учет гендерной проблематики в деятельности, политике, программах и проектах ОБСЕ
32. Государства-участники, Секретариат, институты и миссии обеспечивают учет гендерных аспектов в деятельности, программах и проектах ОБСЕ. Это делается с целью утверждения на практике гендерного равенства в регионе ОБСЕ, являющегося необходимым условием всеобъемлющей безопасности; акцент делается, в частности, на расширении возможностей для женщин и на участии женщин наравне с мужчинами в общественной, политической и экономической жизни в контексте развития демократии и экономики в государствах-участниках. Цель систематического учета гендерной проблематики состоит также в преодолении негативных стереотипов и изменении представлений, а также в воспитании отношения, создающего почву для обеспечения равенства женщин и мужчин во всех государствах-участниках. 33. Обеспечивается вовлечение в работу советников по гендерным вопросам в Секретариате, институтах и структурах на местах на раннем этапе выработки новых директив, правил и положений. В своих регулярных отчетах перед Постоянным советом миссии и институты информируют его, по мере необходимости, о ходе работы по систематическому учету гендерной проблематики, а также о возникающих проблемах.
34. Центр по предотвращению конфликтов (ЦПК), и в частности группа по координации проектов (ГКП), будет оказывать помощь в обеспечении аналитической проработки миссиями, институтами и подразделениями Секретариата под углом зрения гендерного равенства новых проектов, а также осуществляемых проектов при проведении их оценки.
35. При разработке проектов и программ для государств-участников, в которых миссии ОБСЕ не развернуты, Секретариат и институты принимают во внимание гендерные аспекты.
36. В работе по систематическому учету гендерной проблематики в деятельности, политике, проектах и программах ОБСЕ в области военно-политического измерения, принимаются во внимание обязательства, вытекающие из резолюции 1325 Совета Безопасности, которая предусматривает расширение участия женщин, в частности, в деятельности по предотвращению конфликтов и в процессах постконфликтного восстановления.
37. Государства-участники при содействии Председательства, Генерального секретаря и руководителей институтов обеспечивают, чтобы планирование конференций и семинаров ОБСЕ по всем трем измерениям осуществлялось с учетом гендерного аспекта и при необходимости включало связанные с этим вопросы.
38. Институтам и миссиям, ведущим работу по гендерным вопросам, следует для достижения ощутимого прогресса в области систематического учета гендерной проблематики в деятельности ОБСЕ, ее проектах и программах разработать совместно с государствами-участниками механизмы для принятия конкретных последующих мер.
39. Миссии будут в соответствующих случаях создавать в своем составе рабочие группы по гендерным вопросам под руководством контактного лица по гендерным вопросам для разработки стратегий систематического учета гендерной проблематики, наблюдения за их осуществлением и привлечения дополнительного внимания к своей деятельности, связанной с гендерными вопросами. В обязанности руководителей миссий входит обеспечение того, чтобы контактные лица по гендерным вопросам занимали достаточно высокое положение и чтобы им был обеспечен беспрепятственный доступ к старшему руководству.
40. Отдел прессы и общественной информации в Секретариате, институтах и миссиях будет поощрять гендерную сбалансированность представляемой информации и соответствующим образом освещать встречи, семинары, специальные мероприятия, доклады, конкретные случаи и события, имеющие отношение к принятым в ОБСЕ обязательствам в области гендерного равенства.
IV. ПОДДЕРЖКА ГЕНДЕРНОГО РАВЕНСТВА В ГОСУДАРСТВАХ-УЧАСТНИКАХ
41. Государства-участники индивидуально и коллективно несут основную ответственность и подотчетны своим гражданам в том, что касается выполнения их обязательств относительно равенства прав и равных возможностей для женщин и мужчин. Они обязались сделать равенство между женщинами и мужчинами неотъемлемой частью политики как на государственном уровне, так и в рамках Организации. Они обеспечат всемерное использование соответствующих форумов ОБСЕ для обзора выполнения принятых в ОБСЕ обязательств, касающихся равенства между женщинами и мужчинами.
42. Соответственно, государствам-участникам рекомендуется:
V. ПОДДЕРЖКА ВЫПОЛНЕНИЯ ГОСУДАРСТВАМИ – УЧАСТНИКАМИ ОБСЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО ПОДДЕРЖКЕ РАВЕНСТВА МЕЖДУ ЖЕНЩИНАМИ И МУЖЧИНАМИ
Области, представляющие особый интерес для всех государств – участников ОБСЕ
43. Перечисленные ниже приоритетные области должны приниматься Секретариатом, институтами и миссиями ОБСЕ за основу при разработке планов и программ оказания государствам-участникам по их просьбе содействия в выполнении соответствующих обязательств. Все структуры ОБСЕ должны стремиться соблюдать эти приоритеты соответственно содержанию своих мандатов. Странам, где нет миссий, также настоятельно предлагается в полной мере использовать экспертный потенциал структур ОБСЕ в поддержку своих усилий по утверждению гендерного равенства, так как полное равенство еще не обеспечено ни в одной стране.
44. Приоритеты
VI. ОБЩИЕ МЕРЫ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ
45. Генеральный секретарь, руководители миссий и руководители институтов несут ответственность перед Постоянным советом за выполнение касающихся их положений настоящего Плана действий, в соответствии с кругом своих обязанностей.
46. Генеральный секретарь к 1 октября 2005 года разработает план осуществления мер по достижению общих целей настоящего Плана действий. Руководители институтов к этому сроку также разработают собственные отдельные планы осуществления. Эти планы будут включать конкретные меры по выполнению Плана действий 2004 года по поддержке гендерного равенства, меры, касающиеся программ подготовки, направленных на учет гендерной проблематики в работе должностных лиц ОБСЕ, меры по систематическому учету гендерной проблематики в политике, проектах и программах ОБСЕ по всем измерениям и, наконец, стратегии в области управления и подбора кадров, направленные на достижение гендерной сбалансированности на всех уровнях.
47. Генеральный секретарь включит информацию о ходе работы по гендерным вопросам в свой ежегодный доклад за 2004 год. В дальнейшем Генеральный секретарь будет ежегодно представлять доклад об оценке положения в ОБСЕ в гендерной области. Этот доклад будет представляться Постоянному совету в июне каждого года, начиная с 2006 года. Упомянутые доклады об оценке будут содержать полученные от департаментов, а также от институтов и миссий материалы о развитии ситуации с гендерным равенством и учетом гендерных аспектов в структурах ОБСЕ, включая информацию о планах, о которых говорится в пункте 46 выше. Они будут включать анализ достигнутого в свете требований настоящего Плана действий.
48. Начиная с июня 2006 года Постоянный совет будет на основе ежегодного доклада Генерального секретаря об оценке положения в гендерной области проводить ежегодное обсуждение, специально посвященное гендерным вопросам, которое будет включать обзор и, при необходимости, обновление политики и стратегий, направленных на учет гендерной проблематики и поддержку гендерного равенства. Это обсуждение должно также использоваться для надзора за выполнением настоящего Плана действий.
49. В случае и по мере необходимости может рассматриваться вопрос о включении в мандаты миссий положений о гендерных аспектах, разработанных в сотрудничестве с принимающими странами.
50. Время следующего рассмотрения Плана действий 2004 года по поддержке гендерного равенства будет определено по усмотрению Постоянного совета.
51. Выполнение настоящего Плана действий требует выделения надлежащих ресурсов.
Дополнение
RUSSIAN
Original: ENGLISH
ИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕЕ ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 79 (ГЛАВА 6) ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫХ РЕКОМЕНДАЦИЙ КОНСУЛЬТАЦИЙ В ХЕЛЬСИНКИсо стороны делегации Святейшего Престола:
Святейший Престол присоединился к консенсусу по поводу принятого Постоянным советом решения о Плане действий ОБСЕ 2004 года по поддержке гендерного равенства, исходя из изложенного в интерпретирующем заявлении, которое было сделано Святейшим Престолом в отношении пункта 4 Пекинской платформы действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и которое отражено в докладе о работе указанной конференции.
Просим приобщить настоящее заявление к Журналу заседания в связи с данным пунктом .
Примечания
1 Резолюция 34/180 Генеральной ассамблеи ООН от 18 декабря 1979 года (КЛДЖ). 2 Учет гендерной проблематики представляет собой процесс оценки возникающих для женщин и мужчин последствий любых планируемых мер, включая законодательство, политику или программы, во всех областях и на всех уровнях. Речь идет о стратегии, благодаря которой проблемы, встающие перед женщинами и мужчинами, и накопленный ими опыт должны стать одним из неотъемлемых направлений деятельности в процессе разработки, осуществления, контроля и оценки политики и программ во всех сферах политической, экономической и общественной жизни, с тем чтобы и женщины, и мужчины в равной степени пользовались плодами таких усилий, и для неравенства не оставалось места. Конечная цель состоит в обеспечении равенства между женщинами и мужчинами . См. Официальные отчеты Генеральной ассамблеи, пятьдесят вторая сессия, дополнение No. 3 (А/52/3/Rev.1), глава IV, пункт 4. 3 Решение No. 353 Постоянного совета от 1 июня 2000 года (PC.DEC/353/00). 4 Статистические данные по Секретариату, институтам и миссиям ОБСЕ (в разбивке по половому признаку), SEC.GAL/208/03 от 21 ноября 2003 года. Что касается должностей, фигурирующих в штатном расписании, то по категории общего обслуживания женщины составляют 44 процента персонала, а по категории специалистов их общая представленность составляет 25 процентов и по сути дела за последние годы снизилась. Из всех кандидатов, претендовавших на замещение должностей по контракту с фиксированным сроком в период с января по сентябрь 2003 года (9566), мужчин было 69 процентов, а женщин – 31 процент; вместе с тем в тот же период из всех отобранных кандидатов (50 человек) мужчины составляли 72 процента, а женщины – 28. Что касается 34 вакантных должностей категории специалистов, то на долю женщин приходилось 33 процента претендентов, 23 процента участвовавших в собеседованиях кандидатов и 12 процентов отобранных кандидатов. Среди всех кандидатур, выдвинутых за первые шесть месяцев 2003 года на замещение постов в порядке прикомандирования (2135), 30 процентов (641) были женщинами и 70 процентов (1494) мужчинами. Однако из них в миссии были направлены лишь 10 процентов (62) из соискательниц, в то время как среди претендентов-мужчин количество принятых и направленных на работу составило 18 процентов (272). 5 П-5 и выше. 6 SEC.GAL/118/04/Rev.5 от 27 июля 2004 года. 7 Приложение к Решению MC.DEC/2/03, стр. 12, Повышение осведомленности . 8.4: Координатор ОБСЕ по подготовке кадров, старший советник по гендерным вопросам и старший координатор по вопросам безопасности будут продолжать использовать вводно- ознакомительный курс для развития и проведения совместно с БДИПЧ работы по подготовке персонала, тематика которой будет охватывать гендерные вопросы, торговлю людьми и соответствующие правила и руководящие принципы, а также организовывать специальные семинары-практикумы на местах. Руководители операций на местах обеспечат посещение таких учебных курсов всеми сотрудниками в обязательном порядке . 8 См. Решение No. 557 Постоянного совета от 24 июля 2003 года об утверждении Плана действий ОБСЕ по борьбе с торговлей людьми. 9 Пункт b статьи 2 Декларации Организации Объединенных Наций о ликвидации дискриминации в отношении женщин гласит: Насилие в отношении женщин, как подразумевается, охватывает следующие случаи, но не ограничивается ими: [...] физическое, половое и психологическое насилие, которое имеет место в обществе в целом, включая *, половое принуждение, половое домогательство и запугивание на работе, в учебных заведениях и в других местах, торговлю женщинами и принуждение к * . 10 Резолюция Организации Объединенных Наций, озаглавленная Дальнейшие меры и инициативы по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий (A/RES/S-23/3) от 16 ноября 2000 года гласит (пункт 59): Насилие по признаку пола, в частности избиение и другое бытовое насилие,